Site Map
Spanish
- Nicolás : El candombe, un género de música típico en Uruguay
- Nicolás : Los instrumentos que toco y los géneros de música en Uruguay
- Anna : el día del Cariño en Guatemala
- Anna : cómo celebrar el día del cariño a distancia
- Lara : mi día de los enamorados
- Judith : Don Quijote de la Mancha
- Judith : leer hace que mi imaginación vuele
- María José: no estoy ni en contra ni a favor de la corrida
- Irene: San Valentín es más sinónimo de consumo que de amor
- Yvonne: No pasa casi nada el martes 13 pero sí tenemos supersticiones
- Judith : los españoles y la tele
- Judith : los programas que me gustan
- Ana Beatriz : me gustan los realitys
- Arantxa : la corrida, un espectáculo prehistórico
- Karina : cuestionando las corridas en Colombia
- Carlos : el martes 13 ¿ día de la mala suerte?
- Gladys : el viernes 13 o viernes negro
- Edinson : mi retrato emocional
- Anna : el transporte público en Guatemala es una lata
- Edinson : no me gusta el fútbol
Hebrew
- עודד :שביל ישראל 2
- עודד :השכונה שבה גדלתי
- איך להשתמש באודיו-לינגואה?
- אודות
- איך לתרום לאתר קטעי שמע?
- מדיניות הפרטיות
- הצגת האתר אודיו-לינגוואה
- אודות
Portuguese
- Cidália : um ano em França
- Cidália : profissão
- Cidália : uma região de Portugal
- Cidália : o turismo em Portugal
- Cidália : saudades de Faro
- Menções legais
- A propósito de
Italian
- Gianluigi: Il mio liceo
- Angela: I miei compagni di scuola
- Maria-Chiara: La mia famiglia
- Miriam: La mia classe
- Ilenia: Le meringhe
- Giordano: Mi presento
- Cosimo: I miei sport preferiti
- Michele : La mia giornata
- Sara: Mi presento
- Antonia: Il mio viaggio in Grecia
- Stefano: Mi presento
- Bianca: La mia famiglia
- Claudio: Le mie materie preferite
English
- Alice : the English and their pets
- Tristan : my summer job in Australia
- Liz : strawberry and raspsberry ice cream
- Liz : scones
- Liz : flapjacks
- Liz : English pancakes
- Liz : chocolate crispies
- Liz : chocolate eggs
- Liz : banana bread
- Liz : brownies
- Liz : raspberry crumble
- Jane : shortbread biscuits
- Jane : pumpkin pie for Halloween
- Maria : how far can we go in genetic selection ? (1/2)
- Maria : how far can we go in genetic selection ? (2/2)
- Jane : pumpkin pie
- Jane : pink ice cream
- Jane: peanut butter sweets
- Jane : pancakes
- Jane : pancake day
French
- Aurélie : mon échange avec la Suisse
- Alice : je suis scout !
- Alice : la GRS, ma passion !
- Léa : j’adore le dessin !
- Céline : la gymnastique, une vraie passion pour moi
- Céline : le week-end dernier...
- Mentions légales
- À propos
- Antoine : mes progrès en allemand
- Antoine : de retour en France après 6 mois à Berlin
- Paul : fracture de la jambe
- Stéphanie se présente
- Nabil se présente
- Tony se présente
- Marc se présente
- Kévin se présente
- Kaltouma se présente
- Julien se présente
- Jake se présente
- Christian se présente
Arabic
- حركة المرور في الجزائر العاصمة
- الجزائر في كأس إفريقيا
- سارة تتحدّث عن مكانة المرأة في المجتمع الفرنسي
- محمد يتحدّث عن حياته في باريس
- محمد يتحدّث عن صعوبة الحياة في باريس
- بلعيد يقدّم نفسه
- كوثر تقدّم نفسها
- كوثر تتحدّث عن مشروعها المهني
- أغياد يحبّ البحر
- وصفة المحجوبة
- عن أوديو لنغوا
- إشعارات قانونية
- وظائف أوديو لنغوا
- ليديا تعزف على الكمان
- مهدي يعيش في باريس
- نينا تدرس العلوم السياسية
- زينب تحكي عطلتها في الجزائر
- رنا تتحدّث عن مدينتها
Russian
German
- Ann-Kathrin: Ein Brigitte-Sauzay-Austausch lohnt sich!
- Martin: Das ist Lindau
- Gabriele: So macht man ein Wiener Schnitzel
- Dieter : Mein Mitwirken im Kulturverein
- Katrin: Obstsalat
- Sigrid: Berliner Blockade und die Schwierigkeit Schuhe zu bekommen
- Hilde: Über Bad Schwalbach
- Hilde: Ich stelle mich vor
- Henrike: Meine Einschulung
- Henrike: Mein normaler Schultag
- Henrike: Das bin ich
- Ann-Kathrin: Mein Brigitte-Sauzay-Austausch (2)
- Julia: Als die Mauer fiel!
- Julia: Gruppenrat in der DDR
- Julia: Schule schwänzen
- Julia: Meine Ferienjobs
- Julia: Ein normaler Tag
- Julia: Pioniere in der DDR
- Katrin: Schwarzwälder Kirschtorte
- Katrin: Unser Haus
Guadeloupean Creole
- Flavie é Jeffrey : On tan a latousen
- Asi nou
- Kad légal
- Anais é Jeffrey: On lidé asi mas
- Anais é Jeffrey: Fanm an penti
- Patrick : Lédikasyon an kanpagn lontan
- Catherine é Jeffrey : Plas a kréyòl jòdi an lékòl
- Catherine : On vi pa bò Laguiyàn
- Anais é Jeffrey: Lèspozisyon a penti
- Jonathan é Jeffrey: On mèt a lantrèpriz ka palé
Corsican
- Ghjuvan’ Luigi: i mesi
- Ghjuvan’ Luigi: e stagione
- Pasquale: eroi di 14-18 (parte 1)
- Pasquale: Toniu France Castellani
- Pasquale: i pìu bugiardi di u paese
- Pasquale: vultindu da a battuta di u cignale
- Ànghjulu Ghjuvanni: in casa nostra
- Pasquale: un spogliu inaspettatu
- Ànghjulu Ghjuvanni: u calavone di u primu ferraghju di u 1934
- Ànghjulu Ghjuvanni: a grotta di a ventosa è i petti di u chjusellu
- Ànghjulu Ghjuvanni: a grotta di a ventosa è i petti di u chjusellu (spiegazione di l’autore)
- Ànghjulu Ghjuvanni: u boscu di a vastra di Petralba
- Pasquale: u chjarasgiu di Martinu
- Ànghjulu Ghjuvanni: eccu i mo mistieri
- Filippu: statina aspettata
- Ànghjulu Ghjuvanni: a casa di a vaccaghja
- A classificazione
- Minzione ligale
- Appuntu
Chinese
- Liang dongsheng_我的生活
- Chen Yue_第一次去意大利旅游
- Lili_我小时候怎样过春节
- Minan_我在中国的家
- Liu jing_北京的天坛
- 关于audio-lingua 网站的信息
- 怎样使用Audio-Lingua?
- 法定条款
Catalan
- Ferriol: La meva rutina diària
- Ferriol: Repartiment de tasques a casa
- Ferriol: Països que vull visitar
- Ferriol: La millor pel·lícula
- Pepe: Qui sóc
- Pepe: Com vaig aprendre el català
- Pepe: La meva professió
- Pepe: La meva rutina
- Pepe: Les meves aficions
- Josep: La meva empresa
- Josep: Els meus rellotges
- Josep: Els meus viatges
- Josep: Una anècdota
- Josep: Les noves tecnologies
- Josep: El meu Mac
- Josep: On m’agradaria viatjar
- Com funciona Audio-Lingua?
- A propòsit d’Audio-Lingua
- Disposicions legals
Occitan
- Patric: La recèpta de la pascada
- Patric: Far de teatre en occitan a l’escòla
- Patric: Ives Roqueta, 60 ans de creacion occitana.
- Bernadeta: L’istòria d’Edoard de Cabòt
- Claudi: Cossí soi vengut al teatre
- Claudi: Lo teatre de la Rampa
- Terric: lo conte de Joan de l’Ors
- Olivièr: Sant Somplesi, vilòta de Tarn
- Olivièr: L’Estivada, un festenal obèrt
- Daidièr: Lo metro de Tolosa
- Carme: Una associacion occitano-catalana
- Italo: Immigrats italians dins Gèrs 2da partida
- Italo: Immigrats italians dins Gèrs 1èra partida
- Vincenç: lo festenau escota e minja
- Pèire: Aimi la frucha
- Cecila: Lo timpan de la basilica Sant Sarnin a Tolosa
- Cecila: Un projeccion de filmes occitans a Barcelona
- Mencions legalas