Site Map
Hebrew
- עודד :שביל ישראל 2
- עודד :השכונה שבה גדלתי
- איך להשתמש באודיו-לינגואה?
- אודות
- איך לתרום לאתר קטעי שמע?
- מדיניות הפרטיות
- הצגת האתר אודיו-לינגוואה
- אודות
Italian
- Fiorella : terremoto nelle Marche
- Francesca : La notte di Ognissanti
- Fiorella : il mio primo lavoro
- Fiorella : Il voto alle donne
- Fiorella : I giorni della settimana
- Fiorella : Madre Teresa di Calcutta
- Fiorella : Terremoto in Umbria
- Fiorella : L’Italia alle Olimpiadi
- Fiorella : I giochi olimpici
- Fiorella : Un tragico incidente
- Fiorella : Sconfitta degli azzurri
- Fiorella : la squadra azzurra
- Linda e Giacomo : Cosa fai di bello?
- Cecilia e Marta : Cosa facciamo oggi?
- Beatrice e Marika : Come è andata la giornata?
- Fiorella: Viaggio a Roma
- Matilde e Marina : Come sono andate le vacanze?
- Monica : Il mio sport preferito
- Pierfrancesco : Il pianoforte
- Luciano : Odori della Sicilia
Spanish
- Raúl : yo viví en el franquismo
- Raúl : me siento vasco
- Raúl : el euskera y la escuela
- Raúl : mi pueblo
- Raúl : mis padres eran emigrantes
- Raúl : mi día laboral
- Alicia : ¿ cambiar el zoológico de Barcelona?
- Nancy : la palabra "padre"
- Nancy : sin mi móvil...
- Nancy : los medios de transportes en México
- Nancy : mi perrita Estrella
- Nancy : mi carrera de abogada
- Nancy : el estado de Michoacán
- Nancy : la educación ecológica en México
- Rodrigo : divertirse en Lima
- Alexandra : el avorto en Colombia
- Alexandra : hacía el mercado en Venezuela
- Alexandra : el descontento de los colombianos
- Alexandra : vivir en la frontera
- Laura : las doce uvas
Portuguese
- Depois da escola : as tarefas do Ventura
- A escola do Ventura
- Quem é a Diamantina ?
- Ventura : a seca no Algarve
- Ventura : os frutos do Algarve
- O quintal "biologico" do Ventura
- O quintal do Ventura
- A reforma da Maria José
- Infância da Maria José
- Maria José e a gastronomia algarvia
- Margarida : uma historia da emigração
- Francisco : um encontro especial
- Cristina explica uma receita alentejana
- Apresentação do menino Miguel
- Miguel e a caça
- Filipe fala da vitoria de Portugal no Euro 2016
- Emigração do Ventura
- Apresentação de Ventura
- Filipe : uma história da emigração
- Filipe no mercado de Argenteuil
English
- Nooriekglid : Brexit is unfair for the youth
- Renée : St Patrick’s Day in Chicago
- Justin : we have two dogs.
- Justin : sailing in a hurricane !
- Jason : the story of Saint Patrick’s Day
- Colleen : my state of North Carolina
- Juliette : a painting
- Simon : a painting (4)
- Simon : a painting (3)
- Simon : A painting (2)
- Simon : A painting (1)
- Rob : traditional Welsh food
- Robert : weather in Wales
- Rebecca : Valentine’s Day
- Tim : Black Friday
- Tim : Thanksgiving meal
- Tim : Thanksgiving, a family tradition
- Tim : the story of Thanksgiving
- Rebecca : David Beckham
- Paul : I love steak !
French
- Pauline : c’est la tempête !
- Stéphane : les transports en région parisienne
- Constantin : mon club théâtre
- Pauline : j’aime l’automne
- Stéphane : ma maison
- Pauline : une journée à Paris
- Joey parle de sa région la Franche-Comté
- Lilly, élève de CM2, se présente
- Stéphane : mes vacances dans le Nord-Pas de Calais
- Constantin : le travail et le rôle du Président
- Pauline : J’ai accompagné mon papa au bureau de vote
- Pauline et Constantin des Yvelines : le carnaval
- Pauline : mes loisirs
- Anna & Cassandre : nos vacances d’été à l’Ile de Ré
- Karine : s’habiller par grand froid
- Anna & Cassandre : le stage en classe de trosième
- Tristan : mes animaux domestiques
- Sarah : mes matières préférées
- Anna & Cassandre chantent "Frère Jacques"
- Anna & Cassandre chantent "Au clair de la lune"
Arabic
- حركة المرور في الجزائر العاصمة
- الجزائر في كأس إفريقيا
- سارة تتحدّث عن مكانة المرأة في المجتمع الفرنسي
- محمد يتحدّث عن حياته في باريس
- محمد يتحدّث عن صعوبة الحياة في باريس
- بلعيد يقدّم نفسه
- كوثر تقدّم نفسها
- كوثر تتحدّث عن مشروعها المهني
- أغياد يحبّ البحر
- وصفة المحجوبة
- عن أوديو لنغوا
- إشعارات قانونية
- وظائف أوديو لنغوا
- ليديا تعزف على الكمان
- مهدي يعيش في باريس
- نينا تدرس العلوم السياسية
- زينب تحكي عطلتها في الجزائر
- رنا تتحدّث عن مدينتها
Russian
- Лера : Конкурс "Великие имена России"
- Валера : Пётр Павленский
- Лаура : Покупки в интернете
- Варвара : На даче
- Гуля : Пандемия коронавируса
- Света : праздник Пасхи
- Аня : рок и квартирники
- Катя : моя любимая цитата
- Саша : удалённая работа
- Саният и Лиза : Пасха
- Женя : моя кредитная карта
- Саша и Катя : Как меняется наша жизнь из-за коронавируса
- Ирина : режим самоизоляции : за или против ?
- Таня : Коронавирус и больница
- Елена : Коронавирус в России
- Арзик : Расизм и гомофобия
- Мария : мой дом
- Саният : как вести здоровый образ жизни
- Наташа : Сергей Эйзенштейн
- Женя : современный русский рэп
German
- Christian : Das Passivhaus
- Christian : Mein neues Auto
- Christian : Die Landesgartenschau in Bad Schwalbach
- Hallo, ich heiße Anja ...
- Dieter : Anschlag bei den Olympischen Spielen 1972 in München
- Dieter : Die Piratenpartei und ihr Programm
- Hans : Leben im Ausland
- Hans : Aufgaben eines Schulleiters
- Katrin : Meine Küche
- Sarah: Deutsches Nationalbewußtsein
- Sarah : Ossis und Wessis
- Sarah : Meine Oma
- Milian: Ich habe zwei Katzen
- Hallo, ich bin Milian
- Sarah : Der Beruf Altenpfleger
- Heike : Leipzig, eine Kulturstadt
- Heike & Hanna : Der Tatort
- Maximilian : Neuschwanstein
- Maximilian : Kempten
- Waltraud : Ulm an der Donau
Guadeloupean Creole
- Flavie é Jeffrey : On tan a latousen
- Asi nou
- Kad légal
- Anais é Jeffrey: On lidé asi mas
- Anais é Jeffrey: Fanm an penti
- Patrick : Lédikasyon an kanpagn lontan
- Catherine é Jeffrey : Plas a kréyòl jòdi an lékòl
- Catherine : On vi pa bò Laguiyàn
- Anais é Jeffrey: Lèspozisyon a penti
- Jonathan é Jeffrey: On mèt a lantrèpriz ka palé
Corsican
- Ghjuvan’ Luigi: i mesi
- Ghjuvan’ Luigi: e stagione
- Pasquale: eroi di 14-18 (parte 1)
- Pasquale: Toniu France Castellani
- Pasquale: i pìu bugiardi di u paese
- Pasquale: vultindu da a battuta di u cignale
- Ànghjulu Ghjuvanni: in casa nostra
- Pasquale: un spogliu inaspettatu
- Ànghjulu Ghjuvanni: u calavone di u primu ferraghju di u 1934
- Ànghjulu Ghjuvanni: a grotta di a ventosa è i petti di u chjusellu
- Ànghjulu Ghjuvanni: a grotta di a ventosa è i petti di u chjusellu (spiegazione di l’autore)
- Ànghjulu Ghjuvanni: u boscu di a vastra di Petralba
- Pasquale: u chjarasgiu di Martinu
- Ànghjulu Ghjuvanni: eccu i mo mistieri
- Filippu: statina aspettata
- Ànghjulu Ghjuvanni: a casa di a vaccaghja
- A classificazione
- Minzione ligale
- Appuntu
Chinese
- Liang dongsheng_我的生活
- Chen Yue_第一次去意大利旅游
- Lili_我小时候怎样过春节
- Minan_我在中国的家
- Liu jing_北京的天坛
- 关于audio-lingua 网站的信息
- 怎样使用Audio-Lingua?
- 法定条款
Catalan
- Ferriol: La meva rutina diària
- Ferriol: Repartiment de tasques a casa
- Ferriol: Països que vull visitar
- Ferriol: La millor pel·lícula
- Pepe: Qui sóc
- Pepe: Com vaig aprendre el català
- Pepe: La meva professió
- Pepe: La meva rutina
- Pepe: Les meves aficions
- Josep: La meva empresa
- Josep: Els meus rellotges
- Josep: Els meus viatges
- Josep: Una anècdota
- Josep: Les noves tecnologies
- Josep: El meu Mac
- Josep: On m’agradaria viatjar
- Com funciona Audio-Lingua?
- A propòsit d’Audio-Lingua
- Disposicions legals
Occitan
- Patric: La recèpta de la pascada
- Patric: Far de teatre en occitan a l’escòla
- Patric: Ives Roqueta, 60 ans de creacion occitana.
- Bernadeta: L’istòria d’Edoard de Cabòt
- Claudi: Cossí soi vengut al teatre
- Claudi: Lo teatre de la Rampa
- Terric: lo conte de Joan de l’Ors
- Olivièr: Sant Somplesi, vilòta de Tarn
- Olivièr: L’Estivada, un festenal obèrt
- Daidièr: Lo metro de Tolosa
- Carme: Una associacion occitano-catalana
- Italo: Immigrats italians dins Gèrs 2da partida
- Italo: Immigrats italians dins Gèrs 1èra partida
- Vincenç: lo festenau escota e minja
- Pèire: Aimi la frucha
- Cecila: Lo timpan de la basilica Sant Sarnin a Tolosa
- Cecila: Un projeccion de filmes occitans a Barcelona
- Mencions legalas