Sitemap
Hebräisch
- עודד :שביל ישראל 2
- עודד :השכונה שבה גדלתי
- איך להשתמש באודיו-לינגואה?
- אודות
- איך לתרום לאתר קטעי שמע?
- מדיניות הפרטיות
- הצגת האתר אודיו-לינגוואה
- אודות
Italienisch
- Alessandro : La mia colazione
- Alssandro : la mia giornata
- Letizia : il mio servizio civile
- Giada : le mie vacanze
- Pietro : la mia classe
- Maila : rientro a scuola
- Fiorella : Pippa
- Fiorella : Vacanze estive
- Fiorella : Il ponte di Genova
- Giulia : la mia famiglia
- Emilia : la mia famiglia
- Noemi : la mia famiglia
- Alessandro : Marco Cecchinato
- Fiorella: Giornata della Legalità
- Fiorella : Oggi sposi
- Fiorella : Sì all’Europa
- Adriano : Giovani e tecnologie
- Fiorella : Primo maggio
- Fiorella: La Resistenza
- Francesca : la mafia
Spanisch
- Sabrina : me gusta la fiesta de la noche de San Juan
- Sabrina : programación de la fiesta de la noche de San Juan
- Sabrina : la fiesta de la noche de San Juan
- Mónika : volver a la rutina
- Jeremy : el parque nacional Huascarán
- Jeremy : dos animales endémicos del Perú
- Jeremy : palabras básicas en quechua
- Jeremy : la lengua quechua
- Ana : las estatuas del barrio de Malasaña
- Emanuel : la palabra "chilero"
- Luis : los alebrijes
- María : la cegua, mito nicaragüense
- María : el monstruo Pepón
- Ana : el mercado de San Ildefonso de Madrid
- Ana : los restaurantes de Malasaña
- Ana : los bares de Malasaña
- Ana : de dónde viene en nombre de Malasaña
- Ana : Malasaña, el barrio más "pop" de Madrid
- Luis : mi restaurante favorito
- María : mi restaurante favorito
Portugiesisch
- Henrique : jardins franceses
- Priscila : uma estadia em Londres
- Priscila e Marina : lugares incríveis do Brasil
- Marina : uma viagem extraordinária
- Marina, Priscila e Henrique : instalar-se noutro país
- Luana : as suas paixões
- Luana : projeto profissional
- Luana : primeiros tempos em França
- Luana : apresentação
- Priscila : primeira experiência no mundo profissional
- Priscila, Marina e Henrique : o estágio profissional
- Priscila : trabalhar nos recursos humanos
- Henrique : técnico de laboratório
- Marina : novas profissões
- Marina : a cantina na França e no Brasil
- Priscila e Henrique : dentro do estojo
- Marina : o material escolar
- Marina, Priscila e Henrique : uso do uniforme
- Henrique : diferenças entre a escola no Brasil e em França
- Marina : igualdade e desigualdade na escola
Englisch
- Sam : can you be friends with your parents on Facebook?
- Rob : schools in Wales
- Paul : a day at the beach
- Paul : going out of work
- Fiona : sports I like
- Fiona : Keira Knightley
- Matt : my life and experience
- Ismini : cars in the US
- Keely : the four seasons in Maryland
- Sean : a school tour
- Robert : how do I get informed?
- Rebecca : I don’t use social networks
- Jacinta : I’ve lived in different countries
- Rebecca : how I get the news
- Katie : means of transport in England
- Clare : Christmas when I was little
- Jenny : A legend of creation
- Fiona : my morning routine
- Ismini : the last film I saw at the cinema
- Tanya : working in a charity
Französisch
- Amélie : l’art dans ma ville de Cergy
- Amélie : ma ville de Cergy
- Jennifer : s’engager dans sa ville
- Jennifer : se divertir dans sa ville
- Léa : Je présente la maison de mes parents
- Juliette : Ma petite chambre d’étudiant à Paris
- Juliette : Ce que je pense de la Saint Valentin
- Quentin : Ma dernière Saint Valentin
- Quentin : Ma chambre
- Quentin : Ma maison de vacances en Bretagne
- Alexia : Comment fêter la Saint Valentin avec son amoureux ?
- Alexia : Ma maison de famille en Normandie
- Muriel : Je ne fête jamais la Saint Valentin
- Muriel : J’aime beaucoup mon appartement ...
- Lucie : Ma chambre est aussi mon bureau
- Rebecca : Ma chambre
- Virginie : Ma maison dans le sud de la France
- Anne : Ma maison est spacieuse
- Angèle : Ma maison
- Delphine : les repas français à la montagne
Arabisch
- حركة المرور في الجزائر العاصمة
- الجزائر في كأس إفريقيا
- سارة تتحدّث عن مكانة المرأة في المجتمع الفرنسي
- محمد يتحدّث عن حياته في باريس
- محمد يتحدّث عن صعوبة الحياة في باريس
- بلعيد يقدّم نفسه
- كوثر تقدّم نفسها
- كوثر تتحدّث عن مشروعها المهني
- أغياد يحبّ البحر
- وصفة المحجوبة
- عن أوديو لنغوا
- إشعارات قانونية
- وظائف أوديو لنغوا
- ليديا تعزف على الكمان
- مهدي يعيش في باريس
- نينا تدرس العلوم السياسية
- زينب تحكي عطلتها في الجزائر
- رنا تتحدّث عن مدينتها
Russisch
- Лера : экологическая катастрофа
- Аня : животные в опасности
- Николай : спорт и здоровье
- Наташа : школьная форма
- Александра : русская печь
- Алёна : портрет моей подруги
- Саният : Кавказ
- Катя : моя квартира
- Гуля : Старый Новый год
- Настя : салат Оливье
- Сюзанна : Новый год и Рождество в России
- Сюзанна : семейные праздники
- Яна : моя семья
- Мафтуна : моя семья
- Александра : город Уфа
- Настя : город Астрахань
- Николай : город Благовещенск
- Аня : о семье Вити
- Лера : город Омск
- Александра : моя семья
Deutsch
- Christine : Wichtiger Mythos für die österreichische Identität
- Christine : Schulsystem in Österreich
- Christine : Erinnerung an einen strengen Musiklehrer
- Christine : Meine Lieblingsfächer
- Christine : Kaiserschmarrn
- Uwe : Unser Weingut im Rheingau
- Wolfgang: Deutschland in Europa
- Wolfgang: Die Eurokrise
- Wolfgang : Wahlkampf zur Bürgermeisterwahl
- Katharina : Mein Job auf der Loreley-Fähre
- Daniela : Das Loreley Besucherzentrum
- Julia : Facebook
- Julia : Der Film "die Welle"
- Selia : U-Bahn ohne Fahrer
- Etienne : Meine Sylvesterreise nach Berlin
- Jürgen : Mein Auslandssemester in Spanien
- Julia : Meine Sprachreise nach Frankreich
- Markus : Über die Stadt im Mittelalter
- Iner : Mein Job als Parkwächter
- Tim : Mein Job im Bärentreff in Wiesbaden
Kreolisch
- Flavie é Jeffrey : On tan a latousen
- Asi nou
- Kad légal
- Anais é Jeffrey: On lidé asi mas
- Anais é Jeffrey: Fanm an penti
- Patrick : Lédikasyon an kanpagn lontan
- Catherine é Jeffrey : Plas a kréyòl jòdi an lékòl
- Catherine : On vi pa bò Laguiyàn
- Anais é Jeffrey: Lèspozisyon a penti
- Jonathan é Jeffrey: On mèt a lantrèpriz ka palé
Korsisch
- Ghjuvan’ Luigi: i mesi
- Ghjuvan’ Luigi: e stagione
- Pasquale: eroi di 14-18 (parte 1)
- Pasquale: Toniu France Castellani
- Pasquale: i pìu bugiardi di u paese
- Pasquale: vultindu da a battuta di u cignale
- Ànghjulu Ghjuvanni: in casa nostra
- Pasquale: un spogliu inaspettatu
- Ànghjulu Ghjuvanni: u calavone di u primu ferraghju di u 1934
- Ànghjulu Ghjuvanni: a grotta di a ventosa è i petti di u chjusellu
- Ànghjulu Ghjuvanni: a grotta di a ventosa è i petti di u chjusellu (spiegazione di l’autore)
- Ànghjulu Ghjuvanni: u boscu di a vastra di Petralba
- Pasquale: u chjarasgiu di Martinu
- Ànghjulu Ghjuvanni: eccu i mo mistieri
- Filippu: statina aspettata
- Ànghjulu Ghjuvanni: a casa di a vaccaghja
- A classificazione
- Minzione ligale
- Appuntu
Chinesisch
- Liang dongsheng_我的生活
- Chen Yue_第一次去意大利旅游
- Lili_我小时候怎样过春节
- Minan_我在中国的家
- Liu jing_北京的天坛
- 关于audio-lingua 网站的信息
- 怎样使用Audio-Lingua?
- 法定条款
Katalanisch
- Ferriol: La meva rutina diària
- Ferriol: Repartiment de tasques a casa
- Ferriol: Països que vull visitar
- Ferriol: La millor pel·lícula
- Pepe: Qui sóc
- Pepe: Com vaig aprendre el català
- Pepe: La meva professió
- Pepe: La meva rutina
- Pepe: Les meves aficions
- Josep: La meva empresa
- Josep: Els meus rellotges
- Josep: Els meus viatges
- Josep: Una anècdota
- Josep: Les noves tecnologies
- Josep: El meu Mac
- Josep: On m’agradaria viatjar
- Com funciona Audio-Lingua?
- A propòsit d’Audio-Lingua
- Disposicions legals
Occitanisch
- Patric: La recèpta de la pascada
- Patric: Far de teatre en occitan a l’escòla
- Patric: Ives Roqueta, 60 ans de creacion occitana.
- Bernadeta: L’istòria d’Edoard de Cabòt
- Claudi: Cossí soi vengut al teatre
- Claudi: Lo teatre de la Rampa
- Terric: lo conte de Joan de l’Ors
- Olivièr: Sant Somplesi, vilòta de Tarn
- Olivièr: L’Estivada, un festenal obèrt
- Daidièr: Lo metro de Tolosa
- Carme: Una associacion occitano-catalana
- Italo: Immigrats italians dins Gèrs 2da partida
- Italo: Immigrats italians dins Gèrs 1èra partida
- Vincenç: lo festenau escota e minja
- Pèire: Aimi la frucha
- Cecila: Lo timpan de la basilica Sant Sarnin a Tolosa
- Cecila: Un projeccion de filmes occitans a Barcelona
- Mencions legalas