Sitemap
Hebräisch
- עידית :ירושלים המנדטורית כפי שסיפר לי אבי
- עידית :הקורונה והרשתות החברתיות
- עידית :ביקורת על הרשתות החברתיות
- טל :משבר הקורונה בפריז
- טל :רק עברית ?
- טל :תומר, החבר הכי טוב שלי
- טל :המסע לפולין בגיל צעיר
- טל :תיכון תלמה ילין לאמנויות
- טל :ערים
- טל :המקומות שלי
- טל :חיי בפריז
- מיכל :השפות שלנו
- מיכל :איך ליהנות מהשמש ומהים
- מיכל :איך לזכור את השואה
- מיכל :טיולים
- סוניה :גן החיות התנ"כי
- סוניה :תקופת הסגר שלי בפריז
- סוניה :זיכרון בסלון בימי קורונה
- סוניה :ערב שבת בירושלים
- עודד :שביל ישראל 1
Italienisch
- Anna (Cesena) : Il mestiere di cuoco
- Federica : La street art di Abraham Clet
- Luisa : La Sicilia
- Donato : Il caffé
- Silvana : Il tennistavolo
- Donato : La Vespa
- Lavinia : La Befana
- Lavinia : Il Panettone
- Priscilla : La ricetta di tiramisù
- Armando : Disegnare per lottare
- Sara : La breve storia del cinema italiano
- Ilaria : Le orecchiette
- Giulia : L’Amor di Patria - De Amicis
- Isabella : Il lessico veneziano
- Isabella : la città di Matera
- Luisa : La musica popolare
- Isabella : Nutella
- Maria : Alternanza scuola-lavoro
- Giuseppe : Mi presento
- Giulia : Non chiederci la parola
Spanisch
- Carlos: el árbol de Guacarí
- Karina : me gustan los árboles
- Karina : el árbol del Tule
- Elvira : la mimosa de mi jardín
- Stefany : frutas en casa de mis abuelos
- Stefany : los árboles, recuerdos de la infancia
- Juanjo : los árboles son muy importantes
- Juanjo : en mi huerto
- Carlos: el carnaval permite visibilizar la pluralidad de Colombia
- Carlos : carrozas para denunciar la corrupción
- Carlos : las carrozas del carnaval de Negros y Blancos
- Carlos : el carnaval de Negros y Blancos
- Carlos : el Nariño, lugar increíble
- Paz : receta de rollo de bonito a la asturiana
- Mariana : cuando vi la nieve por primera vez
- Mariana : multitud de lenguas en México
- Mariana : palabras españolas de origen indígena
- Daniela : la leyenda del Toborochi
- Felipe : mis pasatiempos
- Carlos : el canto de los manaquines
Portugiesisch
- Ruama : Encontro com os assistentes de português (parte 4)
- Jorge : Encontro com os assistentes de português (parte 3)
- Sara : Encontro com os assistentes de português (parte 2)
- Isaac : Encontro com os assistentes de português (parte 1)
- Lucas : A desflorestação
- Betsy e Vanessa : Estudos em Portugal (parte 2)
- Betsy e Vanessa : Estudos em Portugal (parte 1)
- Vanessa : Mar
- Vanessa : Mar Português
- Vanessa : Bárbara Tinoco
- Vanessa : Uma exposição
- Mariane : O meu percurso académico
- Mariana : O meu livro preferido
- Mariana : O meu filme preferido
- Ana Rita e Josiane : O café
- Mariane : Os meus passatempos
- Mariane : Instagram
- Mariane : Um artista brasileiro
- Mariane : A minha apresentação
- Mariane : O meu poeta preferido
Englisch
- Aby : PE in my school in England
- Aby : I visited a friend in Lyon
- Aby : me, in 10 years?
- Aby : King Charles III
- Aby : Bands in the UK
- Ismini : could you live without your computer?
- Ismini : the Superbowl
- Renée : why is it important to speak and learn languages?
- Renée : I love travelling
- Renée : why I love TV series
- Renée : recycling in the US
- Renée : my ideal job and home in 10 years
- Aby : my favorite book and the last film I watched at the cinema
- Jill : Diwali
- Aby : my Christmas holidays
- Aby : my year abroad
- Todd : my favourite sports team
- Bryan : do I like tea?
- Sam : discrimination
- Sam : disabled people
Französisch
- Elisa : mon fils joue au handball
- Elisa : la galette des rois
- Elisa : la série Berlin
- Lise : les transports que j’utilise
- Lise : ma maison
- Lise : mes loisirs
- Mathilde : ma journée d’étudiante
- Eléonore : Ma journée
- Isabelle : ma maison
- Isabelle : les transports en région parisienne
- Elisa : le grimoire d’Élfie
- Elisa : Mortelle Adèle
- Elisa : le nouvel album Asterix, l’Iris Blanc
- Ethan : le film Encanto
- Ethan : ma maison en région parisienne
- Charlotte : mon collège en France et ma vie de collégienne
- Cassius : mon collège en Ile de France
- Calie-Anna : mon collège en France
- Sabrina : mon anniversaire en plein été
- Sabrina : mon plus beau cadeau d’anniversaire
Arabisch
- دانييلا : زيارتي إلى القرية العالمية في دبي
- حمدة : مسلسل ع أمل
- شهد : هاتفي المحمول
- صوفيا : الموضة
- صوفيا : الرياضة في لبنان
- أنتوني : واحة سيوة
- صوفيا : مسلسلات رمضان
- مهجة : المسلسلات الرمضانية
- مهجة : رمضان في مصر
- حمدة : الأعياد في لبنان
- دانييلا : مسلسلات رمضان
- ريم : مسلسلات رمضان
- منتصر : الأردن
- أنتوني : مدينة الاسكندرية
- مهجة : المساواة بين الرجال والنساء
- دانييلا : المساواة بين المرأة والرجل
- ريم : المساواة بين المرأة والرجل
- شهد : المساواة بين الرجل والمرأة
- أنتوني : شهر رمضان في مصر
- أنتوني : فصلي المفضل الشتاء
Russisch
- Сюзанна : 9 мая
- Полина : баскетбол и волейбол
- Катя : Антиалкогольная и антитабачная кампании в школе
- Полина : моё хобби
- Костя : сортировка отходов
- Полина : Популярный отдых в России
- Катя : дача
- Арина : русские сказки
- Катя : сверхпотребление
- Костя : травля
- Арина : соседи раньше и сейчас
- Катя : на велосипеде по городу
- Костя : Диснейленд
- Катя : моё хобби
- Костя : моё хобби
- Катя : туризм в Пскове
- Арина : Музей счастливого детства в Казани
- Настя : рецепт пасхи
- Полина : русская диаспора в Париже
- Костя : Консерватория Рахманинова в Париже
Deutsch
- Max & Mara stellen sich vor ...
- Annukka : Mein Schulweg mit dem Fahrrad
- Annukka : Meine Herbstferien in Frankreich
- Annukka: Die Vorweihnachtszeit in Deutschland
- Melissa : Wir wichteln zu Weihnachten
- Felix & Till von Zweierpasch : Die Gründung und Anfänge von Zweierpasch
- Felix & Till von Zweierpasch : Der Hit "Grenzgänger" und der De Gaulle-Adenauer Preis
- Felix & Till von Zweierpasch : Afrikaprojekte und Worldhiphop
- Felix & Till von Zweierpasch : Zum Thema Sprachen lernen
- Annelie, Schlagzeugerin : Mein Leben als Musikerin
- Michael, Bassist der Gruppe Zweierpasch : Mein Leben als Musiker
- Interview von Stefan, Gitarrist der Band Zweierpasch : Mein Leben als Musiker
- Interview von Stefan, Gitarrist der Band Zweierpasch : Das Publikum
- Interview von Stefan, Gitarrist der Band Zweierpasch : Die deutsch-französischen Beziehungen
- Nora : Meine Stadt Saint-Louis im Saarland
- Marla : Leben in einer Wohngemeinschaft
- Marla : Über meine Familie und mich.
- Nora : Über mich und meine Familie
- Cristina : Familienurlaub in New York und der Dominikanischen Republik
- Nora und Marla stellen sich vor
Kreolisch
- Konprinèt
- Annou maké pannan nou ka sonjé
- Maké kréyòl
- Valè adan lavi
- An ki mannyè moun ka chanjé ?
- Senk éléman ki ka chanboulé vi an nou
- Ka ki transmisyon ?
- Listwa a twa tigason
- Ka ki tan ?
- Ka ki matirité ?
- Ka ki Édisyon Nègmawon ?
- Ka ki rèspé ?
- Lavi Lakanpagn (1/3)
- Ka ki on makèdpawòl ?
- Lavi Lakanpagn (2/3)
- Lavi Lakanpagn (3/3)
- Polo : Ka ki lavi 01
- Polo : Konsèy a lézansyen
- Kalin é Manyèla : Bokantaj alantou a lang kréyòl
- Polo : Lokomotiv (2/2)
Korsisch
- Maddalena: a rientrata
- Mélanie Lisa: mi presentu!
- Raffaellu: a fola di u brugu!
- Raffaellu: e sette barette!
- Pierusantu: signà l’ochju!
- Pierusantu: l’ochju!
- Pierusantu: i mazzeri, una cridenza bella antica!
- Pierusantu: a malasorte di u mazzeru
- Pierusantu: u mazzeru!
- Cristofanu: a fola di a bastella!
- Livia: a bastella!
- Lucca: vò à a scola!
- Battista: Dicembre!
- Anna Dea: Nuvembre!
- Lisandra: Ottore!
- Ghjiseppu : E torre genuvesi !
- Ghjiseppu : Quattru eruine corse di u diciottèsimu sèculu !
- Ghjiseppu : L’epupea di u Sporting !
- Stefanu : Pasquale Paoli, un eroe pè a ghjuventù corsa !
- Matteu: a perdita di a lingua corsa
Chinesisch
- 姮茵 :“封城”生活
- 金晶:手机支付
- 金晶 :我是严金晶
- 姮茵 : 在台湾我习惯的付款方式
- 姮茵 : 在台湾考大学
- 金晶 : 我的县城
- 金晶: 我住在杭州
- 金晶 : 我住的地方
- Yanren : 我的朋友
- 金晶 : 自我介绍
- 金晶:结婚
- 金晶 :快要结婚的同学
- 金晶: 妇女的地位
- SU Ning 苏宁 - 我在法国的生活
- WANG Ziwei 王紫薇 - 巴黎和杭州的比较
- YANG Xi 杨茜 - 北京人假期都去哪儿旅游?
- CUI Hong 崔宏 - 西式快餐和孩子
- SU Ning 苏宁 - 台湾的学生生活
- KANG Hongting - 我的外甥
- KANG Hongting - 在法国学习
Katalanisch
- Carme & Pasqual - Les Cols : un restaurant d’excepció
- Severine : l’amap
- Severine: els gestos de barrera
- Severine : "l’escola del virus"
- Severine : el confinament
- Christen : el virus i el planeta
- Christen : la nostra vida no serà la mateixa
- Christen : ho sabrem
- Joana : la meva casa
- Joana : recomanacions literàries
- Nina : la meva casa
- Nina : una endevinalla
- Joana : la meva feina
- La Joana es presenta
- Louise : els dinosaures
- Aurèlia : el català
- Mònica : record de família nombrosa
- Reina : les veremes a Cabestany
- Francette : Per què me’n vaig anar a viure a Àfrica
- Francette : la meva vida a Abidjan
Occitanisch
- Joan presenta Frederic Mistral
- Joan descriu una quimèra, son animal
- Joan presenta Joanòt, son animal.
- Joan presenta Mirgueta, son animal.
- Joan presenta Margarida, son animal.
- Joan presenta son animal, lo Grufalò.
- Joan presenta son Crocoleon.
- Per far la "Bonheta" de la Montanha Negra, vos cal ...
- Per far la "Crostada", me cal ...
- Per far la tapenada, nos cal ...
- Per far l’ensalada de rafes al fètge salat, nos cal ...
- Per far la sopa de coja, te cal ...
- Per far lo mesturet de Graulhet, nos cal ...
- La Manon descriu una fòto de Marcèla Delpastre
- La Manon parla de Joan Bodon
- La Manon parla de Max Roqueta
- La Manon parla de Marcèla Delpastre
- La Manon descriu un retrach dessenhat de Joan Bodon
- Un provençau a Tolosa
- Lo reciclatge a Hamburg