14 langues – 8803 mp3
Vous trouverez ici des fichiers mp3 en 14 langues, enregistrés par des locuteurs natifs, libres de droits pour une utilisation pédagogique ou personnelle pour l’entraînement à la compréhension de l’oral en français, anglais, allemand, espagnol, italien, russe, portugais, chinois, occitan, arabe, catalan, corse, créole et hébreu
французский
1050 аудиодосье
английский
1826 аудиодосье
немецкий
1125 аудиодосье
испанский
1361 аудиодосье
итальянский
658 аудиодосье
pусский
1065 аудиодосье
португальский
533 аудиодосье
китайский
246 аудиодосье
окситанский
178 аудиодосье
арабский
322 аудиодосье
каталанский язык
139 аудиодосье
корсиканский язык
119 аудиодосье
креольский язык из Гваделупы
130 аудиодосье
иврит
51 аудиодосье
Самые последние записи
Alwena : les 5 raisons pour lesquelles j’aime ma ville de Brest
Alwena vous explique pourquoi elle aime la ville dans laquelle elle habite.
Alwena : les 5 endroits à visiter dans la ville de Brest
Alwena vit à Brest. Elle vous présente ses 5 endroits préférés.
Alban : je me présente
Alban se présente.
Kara : the power of music
Kara tells us about the power of music and the different ways music makes you feel.
مريم : فول وطعمية وكُشري
الوجبات المصرية المفضلة
مريم : الكُشري
الكشري هو الوجبة المفضلة في مصر
Самые читаемые статьи
Thânisia : Os meus agradecimentos
Thânisia deixa uma mensagem de agradecimentos antes de voltar para o Brasil.
Paulu : Una vita di cunfinatu pè stu Parigi
Pàulu hè studiente in Parigi. Per francassi, cum’è tutti, da a malatia d'appigliu, hè custrettu à stassi chjosu in a so stanza. Ci parla di i castighi di sta vita particulare, è di e so speranze.
Carl : how to ride a motorcycle safely
Carl teaches motorcycle safety in the state of Texas and explains the conditions to be able to ride a motorcycle.
Descripción de una casa
Ana describe su piso y nos dice pos qué le gusta.
Edney : receita dos brigadeiros
Uma receita muito fácil de realizar ...
Ghjiseppu : Napulione è a sintinella
Ghjiseppu ci leghje un stalvatoghju stòricu di a campagna d’Italia scrittu da Martinu Appinzapalu (prete Dumenicu Carlotti) in a so racolta « Raconti è fole di l’Isula persa » (1974)