14 lengas – 8794 mp3
Vous trouverez ici des fichiers mp3 en 14 langues, enregistrés par des locuteurs natifs, libres de droits pour une utilisation pédagogique ou personnelle pour l’entraînement à la compréhension de l’oral en français, anglais, allemand, espagnol, italien, russe, portugais, chinois, occitan, arabe, catalan, corse, créole et hébreu
Francés
1050 ressorsas
Anglés
1826 ressorsas
Alemand
1125 ressorsas
Espanhòl
1361 ressorsas
Italian
658 ressorsas
Rus
1057 ressorsas
Portugués
532 ressorsas
Chinés
246 ressorsas
Occitan
178 ressorsas
Arabe
322 ressorsas
Catalan
139 ressorsas
Còrse
119 ressorsas
Creòl goadalopean
130 ressorsas
Ebrèu
51 ressorsas
Enregistraments mai recents
Peggy: my best childhood memory
Peggy, before moving to the United States, lived on a farm in rural Ireland. She tells us about her best childhood memories there.
Sigrid: Berliner Blockade und die Schwierigkeit Schuhe zu bekommen
Sigrid erinnert sich an die Berliner Blockade. Sie und ihr Bruder hatten keine Schuhe und der Vater musste selbst Sandalen basteln.
Hilde: Über Bad Schwalbach
Hilde erzählt von Bad Schwalbach. Früher war es ein Luxuskurort, anschließend ein Sozialkurort, da die Kuren von der Krankenkasse finanziert wurden. Heute gibt es nicht mehr so viele Kurgäste.
Hilde: Ich stelle mich vor
Hilde stellt sich und ihre Familie vor.
Henrike: Meine Einschulung
Henrike erinnert sich an ihren ersten Schultag und ihre Schultüte.
Henrike: Mein normaler Schultag
Henrike ist in der neunten Klasse in einer Gesamtschule. Sie berichtet vom Schultag, den Pausen, ihrem Nachmittag.
Los articles mai populars
El tinku : una ofrenda de sangre a la Pachamama
Annie nos describe en qué consiste esta tradición.
Álvaro : mi día a día de pintor
Álvaro describe su día a día de pintor.
Miriam stellt sich vor
Ich bin 23 Jahre alt und komme aus Mainz. Ich habe einen älteren Bruder.
سابين وندين : أنا متطوعة في مجموعة
تتحدث سابين ثم ندين عن تجربتهما كمتطوعتين مع الأولاد
نوران : المتحف المصري الكبير
ماذا حدث في يوم 1 نوفمبر 2025 ؟
Patrick: Souvènans a on tan pasé
Istwa é jé ki maké lèspri a moun